El laberinto del mundo y el paraiso del corazón
Furkejuvvon:
| Váldodahkki: | |
|---|---|
| Eará dahkkit: | , , , |
| Materiálatiipa: | Elektrovnnalaš E-girji |
| Giella: | espánnjágiella čeahkkagiella |
| Almmustuhtton: |
Madrid :
Biblioteca Nueva,
2009.
|
| Ráidu: | Memoria y crítica de la educación. Serie Clásicos de la educación ;
26. Digitalia eBook Collection: Biblioteca Nueva |
| Fáttát: | |
| Liŋkkat: | Digitalia Hispánica |
| Fáddágilkorat: |
Lasit fáddágilkoriid
Eai fáddágilkorat, Lasit vuosttaš fáddágilkora!
|
| Fuomášahttimat: | "Para la traducción castellana de El laberinto del mundo y el paraíso del corazón, se ha recurrido a la versión alemana Labyrinth der Welt und Paradies des Herzens (A+O Verlag, Burgdorf, Suiza, 1992), traducida del checo por Irina Trend a partir de la versión del Labyrint svêta a ráj srdce publicada en Amsterdam en 1663. La traducción del alemán corrió a cargo de Joaquín Abellán; Valeria Kovachova revisó dicha traducción a partir del original checo" (p. 85) |
|---|---|
| Olgguldas hápmi: | 1 online resource (287 p.) : ill. |
| Bibliografiija: | Includes bibliographical references (p. [79]-83). |
| Beassan: | Access restricted to subscribing institutions. |