Leer casi lo mismo : la traducción literaria /

Uloženo v:
Podrobná bibliografie
Další autoři: Clavería, Gloria (Editor), Huertas Martínez, Sheila (Editor), Luna, Carolina Julià (Editor), Poch Olivé, Dolors, 1955- (Editor)
Médium: Elektronický zdroj E-kniha
Jazyk:španělština
Vydáno: Valencia : Publicacions de la Universitat de València, 2014.
Vydání:Edición digital.
Témata:
On-line přístup:Digitalia Hispánica
Tagy: Přidat tag
Žádné tagy, Buďte první, kdo vytvoří štítek k tomuto záznamu!
Obsah:
  • Presentación
  • Prólogo. Por los recovecos del sistema literario / Fernando Valls
  • Viaje del quijote al alemán del siglo xxi / Susanne Lange
  • «Le père trompé». Traducciones y apreciación del teatro de Lope de Vega en Francia en los siglos xviii y xix / Francesca Suppa
  • Viaje al español de «el verdugo» de Balzac / Montserrat Amores y Gloria Clavería
  • Las traducciones extraordinarias de Edgar Allan Poe: Carles riba y Julio Cortázar / Dolors Poch Olivé
  • Salinger en español: el cazador oculto y el guardián entre el centeno / Santiago Alcoba Rueda
  • Traducción y autotraducción / Carme Riera y Luisa Cotoner
  • Editores y traductores / Andreu Jaume (Editorial Lumen) y Joan Riambau (Ediciones Versal) en conversación con Gonzalo Pontón (Universitat Autònoma de Barcelona).