Por casualidad y otras razones : traducción y difusión de la literatura, la dramaturgia y el cine de Canadá en Latinoamérica /
Nuestro proyecto parte de dos principios. Primero, que la traducción es el motor del intercambio inter- y trans-cultural de textos; que es un acto deliberado puesto en marcha por varias fuerzas con el fin de transmitir textos e ideas entre idiomas y entre culturas, y que opera de manera diferente e...
I tiakina i:
| Ētahi atu kaituhi: | Charron, Marc (Editor), Von Flotow-Evans, Luise (Editor), Lucotti Alexander, Claudia (Editor) |
|---|---|
| Hōputu: | īPukapuka |
| Reo: | Pāniora |
| I whakaputaina: |
Ciudad de México :
Bonilla Artigas Editores,
2018.
|
| Rangatū: | Pública Cultura.
|
| Ngā marau: | |
| Urunga tuihono: | https://elibro.unach.elogim.com/es/lc/unach/titulos/121389 |
| Tags: |
Tāpirihia he Tūtohu
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Ngā tūemi rite
-
Antología poética : (edición bilingüe) /
mā: Michaels, Anne
I whakaputaina: (2004) -
Clint Malone : navegando entre las sombras /
mā: Adler, Steven
I whakaputaina: (2021) -
El príncep de Miguasha /
mā: Lamothe, Serge
I whakaputaina: (2025) -
El Príncep de Miguasha /
mā: Lamothe, Serge
I whakaputaina: (2025) -
The novel in english as paradigm of canadian literary identity : from frances booke to sara jeannette ducan /
mā: Rodríguez Nieto, Natalia
I whakaputaina: (2013)