Edición e interpretación de textos andinos : actas del congreso internacional /

En el presente libro reconocidos estudiosos de diversas nacionalidades analizan los problemas que surgen a la hora de llevar al gran público y al público erudito los textos peruanos coloniales y republicanos. Cuatro son los grandes temas en los que se estructura la presente obra: textos virreinale...

Whakaahuatanga katoa

I tiakina i:
Ngā taipitopito rārangi puna kōrero
Ētahi atu kaituhi: Arellano, Ignacio (Editor), Mazzotti, José Antonio, 1961- (Editor)
Hōputu: īPukapuka
Reo:Pāniora
I whakaputaina: [Pamplona, Spain] : Madrid : Frankfurt am Main : Universidad de Navarra ; Iberoamericana ; Vervuert, 2000.
Ngā marau:
Urunga tuihono:https://elibro.unach.elogim.com/es/lc/unach/titulos/202746
Tags: Tāpirihia he Tūtohu
No Tags, Be the first to tag this record!
Whakaahuatanga
Whakarāpopototanga:En el presente libro reconocidos estudiosos de diversas nacionalidades analizan los problemas que surgen a la hora de llevar al gran público y al público erudito los textos peruanos coloniales y republicanos. Cuatro son los grandes temas en los que se estructura la presente obra: textos virreinales peruanos de autores de habla castellana, textos de autores indígenas, poesía colonial y los problemas de edición en obras de autores contemporáneos como César Vallejo o Clorinda Matto de Turner.“Háblale al pasado y te enseñará”, reza el lema de una de las más importantes bibliotecas americanas coloniales, la John Carter Brown Library. Esas enseñanzas serán más nítidas si el interrogado -el autor de los textos coloniales andinos- es mejor conocido, confiable e inequívoco gracias a ediciones profesionalmente concebidas, con la flexibilidad disciplinaria y la imaginación instrumental que sus objetos de estudio reclaman.
Whakaahuatanga ōkiko:1 recurso en línea (282 páginas)
Rārangi puna kōrero:Incluye referencias bibliográficas.
ISBN:8495107929
3893541314