Ngā hua rapu - "Spanish language Translating."
Ngā kaupapa kua whakahuatia i roto i tō rapu.
Ngā kaupapa kua whakahuatia i roto i tō rapu.
- Spanish language 15
- Translating 11
- Translating and interpreting 9
- Lengua española 5
- Traducción 4
- Traducción al español 4
- French language 3
- History 3
- Literature 3
- Translating into Spanish 3
- Appreciation 2
- English language 2
- History and criticism 2
- Language and culture 2
- Relations 2
- Spanish American literature 2
- Traducción al francés 2
- Traducción al inglés 2
- Translations 2
- Translations into Spanish 2
- Ambigüedad 1
- Comparative law 1
- Computational linguistics 1
- Data processing 1
- Didáctica 1
- Español 1
- Francés 1
- German language 1
- Historia y crítica 1
- Idioma español 1
-
1
Traducción económica y corpus del concepto a la concordancia : aplicación al francés y al español /
I whakaputaina 2011Ngā marau: Digitalia Hispánica
Tāhiko īPukapuka -
2
Diccionario para profesionales de la traducción : terminología básica que todo traductor debe aprender /
I whakaputaina 2017Ngā marau: Digitalia Hispánica
Tāhiko īPukapuka -
3
Últimas tendencias en traducción e interpretación
I whakaputaina 2011Ngā marau: Digitalia Hispánica
Tāhiko īPukapuka -
4
En lengua vulgar castellana traduzido : ensayos sobre la actividad traductora durante la Edad Media /
I whakaputaina 2015Ngā marau: Digitalia Hispánica
Tāhiko īPukapuka -
5
Nuestras palabras entre el léxico y la traducción /
I whakaputaina 2006Ngā marau: Digitalia Hispánica
Tāhiko īPukapuka -
6
Nuevo manual de traducción español-francés de textos periodísticos /
I whakaputaina 2010Ngā marau: Whiwhi kuputuhi katoa
īPukapuka -
7
La interpretación español-italiano, planos de ambigüedad y estrategias /
I whakaputaina 2010Ngā marau: “…Spanish language Translating into Italian.…”
Whiwhi kuputuhi katoa
īPukapuka -
8
Traducción económica y corpus : del concepto a la concordancia: aplicación al francés y al español /
I whakaputaina 2016Ngā marau: Whiwhi kuputuhi katoa
īPukapuka -
9
ABil francés/español : autoaprendizaje de interpretación bilateral = ABil espagnol/français : auto-apprentissage d'interprétation de liaison /
I whakaputaina 2013Ngā marau: Whiwhi kuputuhi katoa
īPukapuka -
10
ABil alemán/espaänol : autoaprendizaje de interpretación bilateral = ABil spanisch/deutsch : Selbstlernkurs Gesprächsdolmetschen /
I whakaputaina 2013Ngā marau: Whiwhi kuputuhi katoa
īPukapuka -
11
Antes de Babel : una historia retórica de la traducción /
I whakaputaina 2016Ngā marau: Whiwhi kuputuhi katoa
īPukapuka -
12
ABil inglés/español : autoaprendizaje de interpretación bilateral = ABil Spanish/English : a self-study course in liaison interpreting /
I whakaputaina 2013Ngā marau: Whiwhi kuputuhi katoa
īPukapuka -
13
-
14
La traducción desde, en y hacia Latinoamérica : perspectivas literarias y lingüísticas /
I whakaputaina 2017Ngā marau: Digitalia Hispánica
Tāhiko īPukapuka -
15
La traducción desde, en y hacia Latinoamérica : perspectivas literarias y lingüísticas /
I whakaputaina 2017Ngā marau: Click to View
īPukapuka