Resultados da busca - "doblaje"

  • Mostrando 1 - 17 resultados de 17
Refinar Resultados
  1. 1

    El doblaje : nuevas vías de investigación /

    Publicado em 2017
    Assuntos:
    Obter o texto integral
    livro eletrônico
  2. 2

    El método de traducción : doblaje y subtitulación frente a frente / por Martí Ferriol, José Luis

    Publicado em 2013
    Assuntos: “…Doblaje.…”
    Obter o texto integral
    livro eletrônico
  3. 3

    El doblaje de los juegos de palabras / por Martínez Tejerina, Anjana

    Publicado em 2016
    Sumário: “…El doblaje -- El humor verbal -- La traducción audiovisual de los juegos de palabras -- Recapitulación y conclusiones.…”
    Digitalia Hispánica
    Recurso Eletrônico livro eletrônico
  4. 4

    El doblaje de los juegos de palabras / por Martínez Tejerina, Anjana

    Publicado em 2016
    Obter o texto integral
    livro eletrônico
  5. 5

    La traducción para el doblaje en España : mapa de convenciones /

    Publicado em 2015
    Obter o texto integral
    livro eletrônico
  6. 6

    La traducción cinematográfica : el doblaje / por Chaves, Ma. José (María José)

    Publicado em 2000
    Assuntos:
    Obter o texto integral
    livro eletrônico
  7. 7

    Ideología y traducción : por un análisis genético del doblaje / por Richart Marset, Mabel

    Publicado em 2012
    Assuntos: “…Películas cinematográficas Doblaje.…”
    Obter o texto integral
    livro eletrônico
  8. 8

    Ideología y traducción por un análisis genético del doblaje / por Richart Marset, Mabel

    Publicado em 2006
    Sumário: “…Fundamentos teóricos: 1. Bases teóricas del doblaje -- 2. El modelo de análisis genético del doblaje -- Segunda parte. …”
    Digitalia Hispánica
    Recurso Eletrônico livro eletrônico
  9. 9

    Literatura, cine y traducción audiovisual : Cyrano de Bergerac, un clásico literario y cinematográfico / por Mallo Lapuerta, Ana María, 1977-

    Publicado em 2018
    Assuntos: “…Películas cinematográficas Doblaje España.…”
    Obter o texto integral
    livro eletrônico
  10. 10

    La traducción en los medios audiovisuales /

    Publicado em 2001
    Assuntos:
    Obter o texto integral
    livro eletrônico
  11. 11
  12. 12

    Melinda y Melinda guión cinematográfico / por Allen, Woody, 1935-

    Publicado em 2004
    Digitalia Hispánica
    Recurso Eletrônico livro eletrônico
  13. 13

    Los años rojos de Luis Buñuel / por Gubern, Román, 1934-

    Publicado em 2021
    Sumário: “…PÁGINA LEGAL -- ÍNDICE -- EN MEMORIA DE PAUL HAMMOND -- SIGLAS -- INTRODUCCIÓN -- LA MILITANCIA SURREALISTA -- LA PRODUCCIÓN DE LAGE DOR -- UN ESCÁNDALO PROVECHOSO -- LA ESTANCIA EN HOLLYWOOD -- EL ADVENIMIENTO DE LA SEGUNDA REPÚBLICA -- UN AÑO TORMENTOSO: DE MAYO DE 1931 A JUNIO DE 1932 -- LOS AÑOS DE PARAMOUNT -- LAS MUTACIONES DE LAGE DOR Y OTROS PROYECTOS -- DESDE LAS HURDES HASTA TIERRA SIN PAN -- LOS DOBLAJES DE WARNER BROTHERS -- COMERCIO, ARTE Y POLÍTICA -- LA PRODUCCIÓN DE FILMÓFONO -- EL ESTALLIDO DE LA GUERRA CIVIL -- DOS AÑOS DE MISIÓN EN PARÍS (1936-1938) -- ÚLTIMA FUGA A ESTADOS UNIDOS -- BIBLIOGRAFÍA -- INDICE ONOMÁSTICO.…”
    Obter o texto integral
    Livro
  14. 14

    Match point screenplay by Woody Allen = por Allen, Woody, 1935-

    Publicado em 2005
    Digitalia Hispánica
    Recurso Eletrônico livro eletrônico
  15. 15

    La traducción desde, en y hacia Latinoamérica : perspectivas literarias y lingüísticas /

    Publicado em 2017
    Sumário: “…La relación hombre-animal como desafío de la traducción cultural entre América Latina y Europa / Gesine Müller -- La traducción de escenas y marcos : los múltiples procesos translatorios en la Relación acerca de las antigüedades de los indios / Hanna Lene Geiger -- Variedades en contacto : estrategias de verbalización después de la conquista de nuevas tradiciones discursibas : calcos estructurales, préstamos, extensiones del uso de formas y de funciones / Daniela Schon -- Traditio, imitatio, translatio : reflexiones sobre la conformación de una tradición lírica en el virreinato del Perú a inicios del siglo XVII / Vicente Bernaschina Schürmann -- Travesías, lecturas, traducciones : la Biblia en la Revolución de Independencia en Latinoamérica / Anne Kraume -- La narrativa de vanguardia en el Perú / Katharina Niemeyer -- Traducción de saberes : Alfonso Reyes y la estilística de Karl Vossler / Sergio Ugalde Quintana -- 'Respirar si puedo en alemán' : desencuentros ideológicos entre la RDA y exiliados chilenos / Rose Seifert -- El otro idioma de los argentinos : apuntes para una literatura argentina escrita en lenguas extranjeras / Victoria Torres -- La madeja de la traducción : las traducciones de Rayuela, de Cortázar, y paradiso, de Lezama Lima, en Alemania / Katharina Einert -- De oposiciones, apropiaciones y traducciones (anti)poéticas : lecturas cruzadas de Nicanor Parra y Roberto Bolaño / Benjamin Loy -- Reflexiones en torno a la traducibilidad de lo cómico / Simone Clement -- El llamado español latino de los doblajes cinematográficos en la encrucijada entre el español mexicano, el español general y el español neutro / Miguel Gutiérrez Maté -- ¿Cuba francófona? …”
    Digitalia Hispánica
    Recurso Eletrônico livro eletrônico
  16. 16

    Traducción y representaciones del conflicto desde España y América : una perspectiva interdisciplinar /

    Publicado em 2015
    Sumário: “…Acercamiento a las dinámicas interétnicas hispano-mapuches en el paso de Colonia a República desde la historia disciplinar / Gertrudis Payàs Puigarnau -- Los parlamentos hispano-mapuches como espacios de reconocimiento del Otro enemigo : huellas históricas, lingüísticas y territoriales / José Manuel Zavala Cepeda, Tom Dillehay, Gertrudis Payàs Puigarnau, Fabien Le Bonniec -- Capitanes de amigos en la frontera de Mendoza : los usos indígenas de una institución colonial / Florencia Roulet -- La mediación en la frontera canario-africana en los siglos XV y XVI : el resurgir del Adalid / Marcos Sarmiento Pérez -- Garcia de Orta : notas sobre las fronteras de la ciencia renacentista / Isabel Soler y Juan Pimentel -- Un intérprete en la geopolítica del imperio español en el Pacífico sur a finales del siglo XVIII : Máximo Rodríguez en Tahití / Jesús Baigorri Jalón -- Una aproximación narrativa a las traducciones intralingüísticas del conflicto Repsol-YPF en la prensa española y argentina / Alba Páez Rodríguez -- Familiarmente extraños : construcción de la alteridad latinoamericana en el doblaje español / Cristina Vidal Sales -- El intérprete en los conflictos bélicos contemporáneos : identidades ambiguas en la prensa escrita / Icíar Alonso Araguás -- Derivas de la diversidad : comunicación, espacio público político y frontera / Mario Sarmiento Sastre -- En el corazón de la cultura : hibridación y mediación intercultural en el ámbito de la salud mental / Francisco Raga Gimeno -- From la otra orilla and back : representaciones del mestizaje en las traducciones al español de literatura hispano-estadounidense / María López Ponz -- La traducción de Shakespeare en la América de lengua española : entre la tradición y la transculturación / Juan Jesús Zaro -- Epílogo. …”
    Digitalia Hispánica
    Recurso Eletrônico livro eletrônico
  17. 17

    Últimas tendencias en traducción e interpretación

    Publicado em 2011
    Sumário: “…El español como lengua de comunicación internacional -- Imaginar lo imposible: algunas reflexiones sobre el denominado español neutro / José Luis Ramírez Luengo -- Qué español enseñar: el español y sus variedades en los manuales de Español como Lengua Extranjera / Aurora Martín de Santa Olalla Sánchez -- El español "neutro" y la oralidad / María Teresa Pajares Giménez -- Español de España y español de América en el doblaje: la variación lingüística a través de un estudio de caso / Lola Pons Rodríguez -- Historia y teoría de la traducción -- Twiter-traducción / Dámaso López García -- Ciencia y religión en la traducción medieval / Mohamed El-Madkouri Maataoui -- La traducción: su indeterminación y su praxis como forma de vida / Sylvain LeGall Maze -- La traducción de los marcadores del discurso: valores, funciones, posiciones y otros problemas / Margarita Borreguero Zuloaga -- El papel de la traducción en el polisistema literario italiano / Covadonga Fouces González -- Práctica de la traducción -- Del libro a las tablas: traducir para la escena / Susana Cantero Garrido, Jorge Braga Riera -- La traducción de Millennium, de Stieg Larsson: traducir una lengua y una cultura / Juan José Ortega Román -- El asesor lingüístico en el entorno empresarial y hospitalario / Oliver Shaw -- Beneficios de las ontologías en la traducción / Elena Montiel-Ponsoda, Nava Maroto García -- Práctica de la interpretación -- El papel del intérprete/traductor en situaciones de conflicto bélico: el caso de la ex-Yugoslavia, 1992-1995 / Edina Spahic -- El traductor/intérprete del Ministerio del Interior: ese gran desconocido / María Dolores Ortigosa Lorenzo -- Traducción, interpretación e inmigración: pluridisciplinariedad más allá de la traducción jurídica. …”
    Digitalia Hispánica
    Recurso Eletrônico livro eletrônico