Søgeresultater - "traduction"

  • Showing 1 - 17 results of 17
Refine Results
  1. 1
  2. 2

    La estatua de colores / 彩色雕像 / af Socorro Batista, José Alberto

    Udgivet 2023
    Få fuldtekst
    eBog
  3. 3

    La estatua de colores / The Statue of Many Colours / af Socorro Batista, José Alberto

    Udgivet 2023
    Få fuldtekst
    eBog
  4. 4

    Noires & Rouges et autres brigades = Negras & Rojas y otras brigadas /

    Udgivet 2019
    Få fuldtekst
    eBog
  5. 5

    La estatua de colores / La statue multicolore / af Socorro Batista, José Alberto

    Udgivet 2023
    Få fuldtekst
    eBog
  6. 6

    Sefer ha-'Iqqarim = "Livre des Principes". af Albo, Joseph, active 15th century

    Udgivet 2015
    Digitalia Hispánica
    Electronisk Bog
  7. 7

    La era de la traducción : "la tarea del traductor" de Walter Benjamin, un comentario / af Berman, Antoine

    Udgivet 2016
    “...ãAge de la traduction....”
    Få fuldtekst
    eBog
  8. 8

    Voces africanas : poesía de expresión francesa (1950-2000) /

    Udgivet 2000
    Få fuldtekst
    eBog
  9. 9

    Fraseología contrastiva lexicografía, traducción y análisis de corpus /

    Udgivet 2011
    Indholdsfortegnelse: “.... -- Collocations et expressions de l’identité et de l’altérité : contraintes de la traduction d’un texte historique / Bhira Said & Said Mosbah -- Vers une traduction des prédicats de «peur» / Dolors Català -- Le figement et les choix du traducteur / André Clas -- Variantes proverbiales : classement et traduction français-italien / Mirella Conenna -- Los otros “falsos amigos” de la fraseología: variantes genuinas y variantes espurias / M. ...”
    Digitalia Hispánica
    Electronisk eBog
  10. 10

    Gouverner l'empire : la nomination des fonctionnaires provinciaux dans l'empire almohade, Maghreb, 1224-1269. Manuscrit 4752 de la Hasaniyya de Rabat contenant 77 taqdim-s / af Buresi, Pascal, El Aallaoui, Hicham

    Udgivet 2013
    Indholdsfortegnelse: “...Aux origines de l'Empire -- "De la Guidance à la conquête" ou l'État de guerre -- Le "gouvernement des fils et des frères" ou l'Empire dynastique -- "La peau de chagrin" ou l'Empire disjoint -- Présentation du "recueil de Yahyá" -- L'administration impériale almohade -- Édition et traduction du formulaire de Yahyá....”
    Digitalia Hispánica
    Electronisk eBog
  11. 11

    Traducción y difusión de la ciencia y la técnica en España (siglos XVI-XIX) /

    Udgivet 2015
    Indholdsfortegnelse: “...Prólogo / Julia Pinilla and Brigitte Lépinette -- Historia de la traducción e historia de la traducción científica y técnica: encuentros y desencuentros / Francisco Lafarga Maduell -- Una aproximación bibliométrica a las obras traducidas del francés durante los siglos XVI–XIX / Julia Osca-Lluch -- Science, politique et voyages en traduction en Amérique hispanique / Georges Bastin -- Las traducciones de textos científico-técnicos en español en el Renacimiento: algunos rasgos caracterizadores / María Jesús Macho Duque -- Las traducciones al español e italiano del libro "De Geometria" (1532) de Oronce Finé: convergencia terminológica / Francisco Javier Sánchez Martín -- Las traducciones de manuales de humanidades en la segunda parte del siglo XVIII : las lógicas / Brigitte Lépinette -- La variación denominativa en la versión española de la "Histoire Naturelle" de Buffon / Antonia Montesinos Oltra -- Fugaces novedades y largas persistencias: la terminología química y la profesión farmacéutica durante la primera mitad del siglo XIX / José Ramon Bertomeu Sánchez -- Aspectos de la traducción científica en el siglo XIX: el ejemplo de Orfila / Cecilio Garriga Escribano -- Des "Vilaines infidèles" à la postérité: traduction et retraduction de l'œuvre de Charles Darwin / Sylvie Vandaele et Eve-Marie Gendron-Pontbriand -- Los manuales de procedencia francesa en la enseñanza y difusión de la física eléctrica en España a lo largo del siglo XIX / José Antonio Moreno Villanueva -- Nacimiento de la ciencia económica: análisis de las traducciones españolas del "Epitome" de Jean-Baptiste Say / José Carlos de Hoyos -- Les traductions espagnoles de textes médicaux au début de XIXe siècle (1800-1810) / Ma Elena Jiménez Domingo -- La traducción según los prólogos de los diccionarios francés-español (siglos XVI-XIX) / Manuel Bruña Cuevas -- La lexicographie militaire française et espagnole au XIXe siècle / Ascensión Sierra Soriano -- Un ejemplo de la corriente traductora en la lexicografía especializada: el "Diccionario militar" (1749) de Raimundo Sanz / Marta Sánchez Orense....”
    Digitalia Hispánica
    Electronisk eBog
  12. 12
  13. 13

    En homenaje a la amapola estudios sobre José Hierro tras diez años de ausencia /

    Udgivet 2012
    Indholdsfortegnelse: “...Diez años sin Hierro / Elia Saneleuterio Temporal -- La casa de José Hierro / Tacha Romero Hierro y Manolo Romero -- José Hierro : dínamo y bíos / Lorenzo Oliván -- José Hierro y las claves cosmovisionarias de su generación poética / Joaquín Benito de Lucas -- Tierra sin nosotros Alegría: un comienzo a dúo / Gonçal Blay Carbó -- Con las piedras, con el viento-- reducto de amor / Elia Saneleuterio Temporal -- Claves para leer Quinta del 42 en 2012 / Claudie Terrasson -- Estatuas yacentes y poesía marginal: propuesta de categorización del extrarradio poético de José Hierro / Elia Saneleuterio Temporal -- Quelques réflexions autour de mes propositions de traduction en français du recueil Cuanto sé de mí (1957) / Emmanuel Le Vagueresse -- José Hierro: la alucinación y la ensoñación romántica / Jesús María Barrajón -- Sobre Agenda y el vanguardismo en "Cinco cabezas" / Pedro J. de la Peña -- Agenda y Cuaderno de Nueva York oyeron canta a un mirlo: de José Hierro / Juan Antonio González Fuentes -- A cloud for José Hierro / Gordon E. ...”
    Digitalia Hispánica
    Electronisk eBog
  14. 14

    La lexicografía plurilingüe en lenguas latinas actas del Tercer Seminario de la Escuela Interlatina de Altos Estudios en Lingüística Aplicada : San Millán de la Cogolla, 22-25...

    Udgivet 2006
    Indholdsfortegnelse: “...Problemas y métodos de la lexicografía plurilingüe latina; Orthonymie, dictionnaire bilingue et traduction. J. C. Chevalier -- Problématique de rédaction d'un dictionnaire homoglosse: le cas du français de Québec / A. ...”
    Digitalia Hispánica
    Electronisk Conference Proceeding eBog
  15. 15

    Worldwide Archipels de la mondialisation = archipiélagos de la globalización /

    Udgivet 2012
    Indholdsfortegnelse: “...: reflections on Brazilian insularity / Heike Muranyi -- Ex-islados: construcciones de ida y vuelta entre la isla y el continente / Anne Kraume -- Heterolingual address and transnationality: translation and bordering / Naoki Sakai -- Entre les îles alliées: la traduction, médiatrice des cultures, et l'œvre d'Édouard Glissant / Beate Thill -- L'archipel des hommes-crocodiles: modernité, archaïsme et stratégie narrative chez Kossi Efoui / Markus Messling -- The metaphor of the archipelago / Bertrand Wesphal -- Vergeht die Zeit anders in Japan? ...”
    Digitalia Hispánica
    Electronisk eBog
  16. 16

    Kant y el problema de la metafísica / af Heidegger, Martin, 1889-1976

    Udgivet 2014
    Digitalia Hispánica
    Electronisk eBog
  17. 17

    Texto, género y discurso en el ámbito francófono /

    Udgivet 2016
    Indholdsfortegnelse: “...Vázquez Molina -- El funcionamiento de las formas relativas : de los usos normativos a los no prototípicos / Juan Antonio Company Rico -- Structure pseudo-clivée et proforme.étude contrastive : français / espagnol / María Josefa Marcos García -- L'interprétariat en milieu social comme nouveau genre de médiation interculturelle : l'exemple de la banque interrégionale d'interprètes de Montréal / Juan Jiménez Salcedo -- Los medios de comunicación en una comunidad bilingüe : factores sociales que influyen en la elección de lengua : el caso de Sudbury (Canadá) / María Teresa Pisa Cañete -- Genre et construction énonciative dans le discours scientifique / Joëlle Rey -- Dénomination, définition et traduction en contexte interculturel : exemple du siège de repos / Danielle Dubroca Galin -- "On demande traducteur sachant repasser" : pour un apprentissage de la traduction / Norma Ribelles Hellín -- La enseñanza de las lenguas vivas : visión metodológica de los pensionados de la junta para la ampliación de estudios e investigaciones científicas (1908-1935) / Ma Inmaculada Rius Dalmau -- Didactique de l'intercompréhension plurilingue par l'exploitation des structures discursives / Isabel Uzcanga Vivar -- Les gestes emblématiques comme un composant dans le processus communicatif / Ahmed Mala -- Criterios para la adquisición de la competencia fraseológica en FLE / Ana T González Hernández -- Las paremias en la competencia comunicativa del francés actual con vistas a la enseñanza de lenguas / Julia Sevilla Muñoz y Marina García Yelo -- Le discours comme aide à la progression de l'apprenant dans ses rapports à la parole étrangère : le cas du FLE en milieu universitaire / Jacky Verrier Delahaie -- Reflexiones sobre las aplicaciones pedagógicas de las nuevas tecnologías en la enseñanza-aprendizaje del FLE / Juan Manuel Pérez Velasco -- Aprendiendo y enseñando una lengua extranjera desde internet : herramientas y recursos / Severina Álvarez González y Juan Ángel Martínez García -- Edublogs : ¿un nuevo reto en FLE? ...”
    Digitalia Hispánica
    Electronisk Conference Proceeding eBog