Ideología y traducción por un análisis genético del doblaje /

I tiakina i:
Ngā taipitopito rārangi puna kōrero
Kaituhi matua: Richart Marset, Mabel
Ētahi atu kaituhi: Taléns, Jenaro, 1946-
Hōputu: Tāhiko īPukapuka
Reo:Pāniora
I whakaputaina: Madrid: Editorial Biblioteca Nueva, 2006.
Rangatū:Biblioteca otras eutopïas ; 51.
Digitalia eBook Collection: Biblioteca Nueva
Ngā marau:
Urunga tuihono:Digitalia Hispánica
Tags: Tāpirihia he Tūtohu
No Tags, Be the first to tag this record!
Rārangi ihirangi:
  • Introducción. La caja negra del doblaje: 1. Delimitación de los objetivos
  • 2. Origen y trayectoria de esta investigación
  • 3. Nuestra definición de doblaje
  • 4. Estructura de esta investigación
  • Primera parte. Fundamentos teóricos: 1. Bases teóricas del doblaje
  • 2. El modelo de análisis genético del doblaje
  • Segunda parte. El doblaje como cadena de transformaciones: 1. Transformaciones del texto de partida
  • 2. La transformación del segundo agente: el agente traductor
  • 3. La transformación del tercer agente: el agente ajustador
  • 4. La transformación del cuarto agente: hacia el texto "definitivo" - Bibliografía.