Ideología y traducción por un análisis genético del doblaje /
Furkejuvvon:
| Váldodahkki: | |
|---|---|
| Eará dahkkit: | |
| Materiálatiipa: | Elektrovnnalaš E-girji |
| Giella: | espánnjágiella |
| Almmustuhtton: |
Madrid:
Editorial Biblioteca Nueva,
2006.
|
| Ráidu: | Biblioteca otras eutopïas ;
51. Digitalia eBook Collection: Biblioteca Nueva |
| Fáttát: | |
| Liŋkkat: | Digitalia Hispánica |
| Fáddágilkorat: |
Lasit fáddágilkoriid
Eai fáddágilkorat, Lasit vuosttaš fáddágilkora!
|
Sisdoallologahallan:
- Introducción. La caja negra del doblaje: 1. Delimitación de los objetivos
- 2. Origen y trayectoria de esta investigación
- 3. Nuestra definición de doblaje
- 4. Estructura de esta investigación
- Primera parte. Fundamentos teóricos: 1. Bases teóricas del doblaje
- 2. El modelo de análisis genético del doblaje
- Segunda parte. El doblaje como cadena de transformaciones: 1. Transformaciones del texto de partida
- 2. La transformación del segundo agente: el agente traductor
- 3. La transformación del tercer agente: el agente ajustador
- 4. La transformación del cuarto agente: hacia el texto "definitivo" - Bibliografía.