Por casualidad y otras razones : traducción y difusión de la literatura, la dramaturgia y el cine de Canadá en Latinoamérica /
Nuestro proyecto parte de dos principios. Primero, que la traducción es el motor del intercambio inter- y trans-cultural de textos; que es un acto deliberado puesto en marcha por varias fuerzas con el fin de transmitir textos e ideas entre idiomas y entre culturas, y que opera de manera diferente e...
Na minha lista:
| Outros Autores: | , , |
|---|---|
| Formato: | livro eletrônico |
| Idioma: | espanhol |
| Publicado em: |
Ciudad de México :
Bonilla Artigas Editores,
2018.
|
| coleção: | Pública Cultura.
|
| Assuntos: | |
| Acesso em linha: | https://elibro.unach.elogim.com/es/lc/unach/titulos/121389 |
| Tags: |
Adicionar Tag
Sem tags, seja o primeiro a adicionar uma tag!
|
Sumário:
- LA DIFUSIÓN DE LOS CINES ANGLOCANADIENSE Y QUEBEQUENSE Y LA POSIBLE (...) EL TEATRO CANADIENSE EN LATINOAMÉRICA: TRADUCCIÓN Y DIFUSIÓN LA TRADUCCIÓN DEL EXILIO, EN EL EXILIO; EL EXILIO EN TRADUCCIÓN: EL CASO (...) TRADUCCIÓN Y DIFUSIÓN DE OBRAS DE TEATRO CANADIENSE EN URUGUAY DE QUEBEC A BRASIL: LA TRADUCCIÓN COMO UN DIÁLOGO FRUCTÍFERO ENTRE (...) BORN IN AMAZONIA DE CYRIL DABYDEEN EN PORTUGUÉS: LA CULTURA EN TRADUCCIÓN PARTICIPANTES EN ESTA PUBLICACIÓN.