Por casualidad y otras razones : traducción y difusión de la literatura, la dramaturgia y el cine de Canadá en Latinoamérica /

Nuestro proyecto parte de dos principios. Primero, que la traducción es el motor del intercambio inter- y trans-cultural de textos; que es un acto deliberado puesto en marcha por varias fuerzas con el fin de transmitir textos e ideas entre idiomas y entre culturas, y que opera de manera diferente e...

সম্পূর্ণ বিবরণ

সংরক্ষণ করুন:
গ্রন্থ-পঞ্জীর বিবরন
অন্যান্য লেখক: Charron, Marc (Editor), Von Flotow-Evans, Luise (Editor), Lucotti Alexander, Claudia (Editor)
বিন্যাস: বৈদ্যুতিন গ্রন্থ
ভাষা:স্প্যানিশ
প্রকাশিত: Ciudad de México : Bonilla Artigas Editores, 2018.
মালা:Pública Cultura.
বিষয়গুলি:
অনলাইন ব্যবহার করুন:https://elibro.unach.elogim.com/es/lc/unach/titulos/121389
ট্যাগগুলো: ট্যাগ যুক্ত করুন
কোনো ট্যাগ নেই, প্রথমজন হিসাবে ট্যাগ করুন!
সূচিপত্রের সারণি:
  • LA DIFUSIÓN DE LOS CINES ANGLOCANADIENSE Y QUEBEQUENSE Y LA POSIBLE (...) EL TEATRO CANADIENSE EN LATINOAMÉRICA: TRADUCCIÓN Y DIFUSIÓN LA TRADUCCIÓN DEL EXILIO, EN EL EXILIO; EL EXILIO EN TRADUCCIÓN: EL CASO (...) TRADUCCIÓN Y DIFUSIÓN DE OBRAS DE TEATRO CANADIENSE EN URUGUAY DE QUEBEC A BRASIL: LA TRADUCCIÓN COMO UN DIÁLOGO FRUCTÍFERO ENTRE (...) BORN IN AMAZONIA DE CYRIL DABYDEEN EN PORTUGUÉS: LA CULTURA EN TRADUCCIÓN PARTICIPANTES EN ESTA PUBLICACIÓN.